Loading Events

基督苦難主日 (聖枝主日) Passion Sunday (Palm Sunday)

  • This event has passed.

聖馬爾谷福音 11:1-10

耶穌和門徒,走近耶路撒冷,到了貝特法革和伯達尼,在橄欖山那裡時,耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們往對面的村莊去,一進入村莊,就會看見一匹拴著的驢駒,是從來沒有人騎過的;把牠解開,牽來。若有人對你們說:你們做什麼?你們就說:主要用牠,但是會很快把牠牽回來。」

門徒去了,便見一匹驢駒,拴在門外街道上,就把牠解開。站在那裡的人,有人對門徒說:「你們解開驢駒做什麼?」門徒就按照耶穌所吩咐的,對他們說了;那些人於是容許了他們。

門徒把驢駒牽到耶穌面前,把自己的外衣搭在上面;耶穌就騎了上去。有許多人,把自己的外衣,另有些人,把從田間砍來的綠樹枝,舖在路上;前呼後擁的人,都高聲歡呼:「賀三納!奉上主之名而來的,應受讚頌!那要來的、我們祖先達味之國,應受讚頌!賀三納於至高之天!」

The holy Gospel according to Mark (11:1-10)

When Jesus and his disciples drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, he sent two of his disciples and said to them, “Go into the village opposite you, and immediately on entering it, you will find a colt tethered on which no one has ever sat. Untie it and bring it here. If anyone should say to you, ‘Why are you doing this?’ reply, ‘The Master has need of it and will send it back here at once.’” So they went off, and found a colt tethered at a gate outside on the street, and they untied it. Some of the bystanders said to them, “What are you doing, untying the colt?” They answered them just as Jesus had told them to, and they permitted them to do it. So they brought the colt to Jesus and put their cloaks over it. And he sat on it. Many people spread their cloaks on the road, and others spread leafy branches that they had cut from the fields. Those preceding him as well as those following kept crying out: “Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Blessed is the kingdom of our father David that is to come! Hosanna in the highest!”

  • Date:

    3月28日

刊登於 13-12-2020