特別通告

(2020年5月26日更新): 堂區於6月1日恢復平日彌撒及於6月6日恢復主日彌撒。因應防疫措施,彌撒時間會實施特別安排,請按此查閱詳情
另2020年5月22日香港教區已發出 <<恢復公開彌撒之教區牧民指引>>。

讀取 活動

基督苦難主日 (聖枝主日) Passion Sunday (Palm Sunday)

  • 這個活動已經結束。

聖瑪竇福音 21:1-11

耶穌和門徒,走近耶路撒冷,來到靠近橄欖山的貝特法革時,耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們往對面的村莊去,就會看見一匹拴著的母驢,及同母驢在一起的小驢駒。解開,牽來給我!如果有人對你們說什麼,你們就說:主要用牠們。他就會立刻放牠們來。」

這事發生,是為應驗先知所說的:「你們應向熙雍女子說:看,你的君王來到你這裡,溫和的騎著一匹驢,一匹母驢的小驢駒上。」

門徒就去,照耶穌吩咐他們的,做了。他們牽了母驢和小驢駒來,把外衣搭在牠們身上,扶耶穌坐在上面。很多群眾,把自己的外衣,舖在路上;還有些人,從樹上砍下樹枝,舖在路上。前呼後擁的群眾,高聲歡呼:「賀三納於達味之子!奉上主之名而來的,當受讚頌!賀三納於至高之天!」

當耶穌進入耶路撒冷的時候,全城鬨動,說:「這人是誰?」群眾說:「這是加里肋亞納匝肋的先知耶穌。」

A reading from the holy Gospel according to Matthew (21:1-11)

When Jesus and the disciples drew near Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples, saying to them, “Go into the village opposite you, and immediately you will find an ass tethered, and a colt with her. Untie them and bring them here to me. And if anyone should say anything to you, reply, ‘The Master has need of them.’ Then he will send them at once.” This happened so that what had been spoken through the prophet might be fulfilled: “Say to daughter Zion, ‘Behold, your king comes to you, meek and riding on an ass, and on a colt, the foal of a beast of burden.’” The disciples went and did as Jesus had ordered them. They brought the ass and the colt and laid their cloaks over them, and he sat upon them. The very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and spread them on the road. The crowds preceding him and those following kept crying out and saying: “Hosanna to the Son of David; blessed is he who comes in the name of the Lord; hosanna in the highest.” And when he entered Jerusalem the whole city was shaken and asked, “Who is this?” And the crowds replied, “This is Jesus the prophet, from Nazareth in Galilee.”

  • 日期:

    4月5日

刊登於 31-01-2020